Import 294 songs from Carmina Leonis PDF
Add import-songs.py script that extracts songs from the PDF text and generates .tex files with leadsheets format. Adds song properties for all reference books (BuLiBu, BuLiBuII, CL, SwA, Barde, LiBock). Generates all-songs.tex with alphabetical inputs. Note: Chord alignment is approximate from PDF extraction and may need manual review for some songs. Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
46
songs/die-lappen-hoch.tex
Normal file
46
songs/die-lappen-hoch.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
\begin{song}{
|
||||
title = {Die Lappen hoch},
|
||||
lyrics = {Juri Andreeff},
|
||||
composer = {Juri Andreeff},
|
||||
bulibu = 241,
|
||||
cl = 94,
|
||||
swa = 58,
|
||||
barde = 64,
|
||||
libock = 78,
|
||||
}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Die Lappen ho \chord{E}ch wir w \chord{H7}ollen s \chord{E}ailen, / hol´ \chord{A}an die Sch \chord{E}ot \\
|
||||
o \chord{H7}he! / Sind v \chord{E}iele t \chord{H7}ausend M \chord{E}eilen / zu s \chord{A}egeln \chord{E}über \chord{H7}See.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Die Lappen ho \chord{E}ch, die Anker f \chord{A}ort, heute h \chord{E}ier und \\
|
||||
\chord{H7}morgen d \chord{E}ort. \\
|
||||
Refrain: \\
|
||||
/: Po morjam, po woln \chord{A}am, nyntsche sd \chord{E}jes a s \chord{H7}avtra t \chord{E}am. :/
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Wenn einst am Lagunenstrande \\
|
||||
in Lee liegt unser Boot, \\
|
||||
lacht uns das Glück am Lande, \\
|
||||
am Lande gelb und rot.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Und nie würdest weiter du ziehen, \\
|
||||
ewig bliebest du dann, \\
|
||||
ja, wenn nicht wäre das Segeln, \\
|
||||
der Wind und der Ozean. \\
|
||||
jurij stammte ursprünglich aus Moskau, seine Mutter floh mit ihm vor den Bol- \\
|
||||
schewiken nach Deutschland. Dort gelangte jurij zum Nerother Wandervogel. \\
|
||||
Anfang der 50er ging jurij mit einem Freund zusammen auf Weltfahrt. Auf die- \\
|
||||
ser Fahrt, in Port Taufiq am Suezkanal (Ägypten) entstand dieses Lied. \\
|
||||
Der russische Teil des Text bedeutet „Über die Meere, über die Wellen, heute \\
|
||||
hier und morgen dort.“ und stammt ursprünglich aus dem Lied „Ty moryak“, \\
|
||||
einem russischen Matrosenlied, das seit den 1930ern im Nerother Wandervo- \\
|
||||
gel bekannt war.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\end{song}
|
||||
Reference in New Issue
Block a user