Import 294 songs from Carmina Leonis PDF
Add import-songs.py script that extracts songs from the PDF text and generates .tex files with leadsheets format. Adds song properties for all reference books (BuLiBu, BuLiBuII, CL, SwA, Barde, LiBock). Generates all-songs.tex with alphabetical inputs. Note: Chord alignment is approximate from PDF extraction and may need manual review for some songs. Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
68
songs/meine-sonne-will-ich-fragen.tex
Normal file
68
songs/meine-sonne-will-ich-fragen.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
\begin{song}{
|
||||
title = {Meine Sonne will ich fragen},
|
||||
lyrics = {olka (Erich Scholz)},
|
||||
composer = {olka (Erich Scholz)},
|
||||
bulibull = 192,
|
||||
cl = 248,
|
||||
barde = 214,
|
||||
libock = 256,
|
||||
}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Meine Son \chord{C}ne will \chord{G} ich fra \chord{a}gen, / meine Ste \chord{e}rne, meine \\
|
||||
N \chord{C}acht, / hat ein Sturm ihn f \chord{G}ortgetrag \chord{a}en, / hat ein \\
|
||||
Kr \chord{e}ieg ihn umgebra \chord{G}cht? / Unterm Flied \chord{e}erbaum \\
|
||||
ver \chord{G7}lassen,/ fortgew \chord{d}eht aus leeren Gass \chord{C}en.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Ref.:
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Lilas bl \chord{e}anches, li \chord{F}las b \chord{C}leues, / \chord{d}oh mon c \chord{C}oeur, \\
|
||||
\chord{G7}oh mon die \chord{C}u.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Hergeweht von seinen Fahrten, / \\
|
||||
unbekannt dem Müdesein / \\
|
||||
stand er still vor meinem Garten / \\
|
||||
und ich bot ihm ein Glas Wein / \\
|
||||
und ich prüft aus jenen Tagen / \\
|
||||
unterm Fliederbaum die Fragen.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Ward ein königlicher Reiter / \\
|
||||
durch das schöne Perigord, / \\
|
||||
doch er lächelte nur heiter, / \\
|
||||
dass er hier sein Herz verlor, / \\
|
||||
wollte lieber unterm Flieder / \\
|
||||
Lautenspiel und leichte Lieder.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Andern Tages beim Erwachen / \\
|
||||
tut man winken übern Zaun / \\
|
||||
und er hört die Burschen lachen, / \\
|
||||
Zähne weiß und Augen braun, / \\
|
||||
sah sie schwarze Rosse stählen / \\
|
||||
Bandelier und Degen wählen.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Hat mich zögernd angesehen, / \\
|
||||
und er strich mir übers Haar, / \\
|
||||
wollte bleiben, wollte gehen, / \\
|
||||
nur paar Wochen, kaum ein Jahr,/ \\
|
||||
wollte kommen mit dem Flieder, / \\
|
||||
nur im Traume kam er wieder.
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\begin{verse}
|
||||
Die französischen Worte „Lilas blanches, lilas bleues, ô mon coeur, ô mon \\
|
||||
dieu“ bedeuten: „Weißer Flieder, blauer Flieder, oh mein Herz, oh mein Gott!“
|
||||
\end{verse}
|
||||
|
||||
\end{song}
|
||||
Reference in New Issue
Block a user