The import script stored anecdotes/historical context as LaTeX comments. Convert them to the note song property so they render at the bottom of each song page (matching the reference style). Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
49 lines
2.1 KiB
TeX
49 lines
2.1 KiB
TeX
\begin{song}{
|
||
title = {Santiano},
|
||
alias = {Der Abschied fällt schwer},
|
||
note = {Das Lied ist ein typisches Beispiel dafür, wie sich Lieder im Laufe ihrer Rezeption verändern. Das ursprüngliche Shanty stammte aus der Zeit um 1850 und bezog sich auf den mexikanischen General Antonio López de Santa Anna. In den frühen 1960er Jahren schrieb der Franzose Hugues Aufray ein Lied namens „Santiano“, das von dem ursprünglichen Seemannslied inspiriert war und dieselbe Melodie verwendete. Dieses erzählt von einem Schiff, das von Saint Malo nach San Francisco fährt. Es ist das beliebteste Seemannslied in Frankreich und Hugues Aufrays bekanntestes Lied. 50 Jahre später gründete sich eine deutsche Band und benennt sich nach dem Lied von Hugues Aufray. Diese bringt ihre eigene deutsche Version von „Santiano“ heraus, die von der Fahrt auf dem Meer handelt.},
|
||
lyrics = {Santiano},
|
||
composer = {traditionelles englisches Shanty „O Santianna“},
|
||
cl = 62,
|
||
libock = 54,
|
||
}
|
||
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Der \chord{e}Abschied fällt schwer Sagt: Mein \chord{G}Mädchen, \chord{D}ade! \\
|
||
Leinen \chord{e}los, volle Fahrt, \chord{D}Santiano. \\
|
||
Die \chord{a}Tränen sind salzig und \chord{D}tief wie das \chord{h}Meer. \\
|
||
Doch mein \chord{D}Seemannsherz brennt \chord{e}lichterloh.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Refrain: \\
|
||
\chord{e}Soweit die See und der \chord{G}Wind uns \chord{D}trägt Segel \chord{e}hoch, \\
|
||
Volle Fahrt, \chord{D}Santiano. \\
|
||
\chord{a}Geradeaus, wenn das \chord{D}Meer uns \chord{h}ruft. \\
|
||
Fahr‘n wir \chord{e}raus, \chord{D}hinein ins \chord{e}Abendrot.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Ich brauche kein Zuhaus und ich brauch kein Geld \\
|
||
Leinen los, volle Fahrt, Santiano. \\
|
||
Unser Schloss ist die ganze Welt, \\
|
||
unsere Decke ist das Himmelszelt.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Der Abschied fällt schwer sag mein Mädchen ade \\
|
||
Leinen los, volle Fahrt, Santiano. \\
|
||
Die Tränen sind salzig und tief wie das Meer \\
|
||
Doch mein Seemannsherz brennt lichterloh.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Soweit die See und der Wind uns trägt \\
|
||
Segel hoch, volle Fahrt, Santiano. \\
|
||
Geradeaus, wenn das Meer uns ruft, \\
|
||
fahren wir raus, hinein ins Abendrot.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\end{song}
|