Files
songbook/songs/die-lappen-hoch.tex
shahondin1624 93f451eef9 Import 294 songs from Carmina Leonis PDF
Add import-songs.py script that extracts songs from the PDF text
and generates .tex files with leadsheets format. Adds song
properties for all reference books (BuLiBu, BuLiBuII, CL, SwA,
Barde, LiBock). Generates all-songs.tex with alphabetical inputs.

Note: Chord alignment is approximate from PDF extraction and
may need manual review for some songs.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-04-02 15:40:59 +02:00

47 lines
1.5 KiB
TeX
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
\begin{song}{
title = {Die Lappen hoch},
lyrics = {Juri Andreeff},
composer = {Juri Andreeff},
bulibu = 241,
cl = 94,
swa = 58,
barde = 64,
libock = 78,
}
\begin{verse}
Die Lappen ho \chord{E}ch wir w \chord{H7}ollen s \chord{E}ailen, / hol´ \chord{A}an die Sch \chord{E}ot \\
o \chord{H7}he! / Sind v \chord{E}iele t \chord{H7}ausend M \chord{E}eilen / zu s \chord{A}egeln \chord{E}über \chord{H7}See.
\end{verse}
\begin{verse}
Die Lappen ho \chord{E}ch, die Anker f \chord{A}ort, heute h \chord{E}ier und \\
\chord{H7}morgen d \chord{E}ort. \\
Refrain: \\
/: Po morjam, po woln \chord{A}am, nyntsche sd \chord{E}jes a s \chord{H7}avtra t \chord{E}am. :/
\end{verse}
\begin{verse}
Wenn einst am Lagunenstrande \\
in Lee liegt unser Boot, \\
lacht uns das Glück am Lande, \\
am Lande gelb und rot.
\end{verse}
\begin{verse}
Und nie würdest weiter du ziehen, \\
ewig bliebest du dann, \\
ja, wenn nicht wäre das Segeln, \\
der Wind und der Ozean. \\
jurij stammte ursprünglich aus Moskau, seine Mutter floh mit ihm vor den Bol- \\
schewiken nach Deutschland. Dort gelangte jurij zum Nerother Wandervogel. \\
Anfang der 50er ging jurij mit einem Freund zusammen auf Weltfahrt. Auf die- \\
ser Fahrt, in Port Taufiq am Suezkanal (Ägypten) entstand dieses Lied. \\
Der russische Teil des Text bedeutet „Über die Meere, über die Wellen, heute \\
hier und morgen dort.“ und stammt ursprünglich aus dem Lied „Ty moryak“, \\
einem russischen Matrosenlied, das seit den 1930ern im Nerother Wandervo- \\
gel bekannt war.
\end{verse}
\end{song}