Improve merge_chord_lyric() to snap chord positions to the start
of the word they fall within, instead of splitting words mid-way.
Fixes artifacts like "Liebespaar \chord{C}e" → "\chord{C}Liebespaare".
Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
58 lines
1.7 KiB
TeX
58 lines
1.7 KiB
TeX
\begin{song}{
|
||
title = {Eines Morgens ging},
|
||
lyrics = {Fahrtengruppe aus dem Gau Meißner, BDP, 1957},
|
||
composer = {irisches Volkslied},
|
||
bulibu = 26,
|
||
cl = 124,
|
||
barde = 80,
|
||
}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Eines \chord{e}Morgens ging ich so \chord{G}für mich \chord{D}hin, \\
|
||
im \chord{D}Juli-Sonnenschein, \\
|
||
den \chord{e}Wiesenpfad, den \chord{G}Hang \chord{D}hinab, \\
|
||
kam ein \chord{e}schönes \chord{e}Mägdelein. \\
|
||
Und sie \chord{G}lacht mich an \\
|
||
und ich \chord{D}freu mich dran, \\
|
||
und \chord{e}bewund´re ihr nussbraunes \chord{D}Haar. \\
|
||
Einer \chord{e}lockenden Fee kam ich \chord{G}kaum in die \chord{D}Näh, \\
|
||
ganz \chord{e}verwirrt von dem \chord{D}nussbraunen \chord{e}Haar.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
/: Oh, from \chord{G}Bantry Bay up to \chord{D}Derry Quay \\
|
||
and from \chord{e}Galway to \chord{D}Dublintown, \\
|
||
no \chord{e}maid I´ve seen like this \chord{G}brown \chord{D}colleen, \\
|
||
that I \chord{e}met in the \chord{D}county \chord{e}down. :/
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Doch sie ging unbeirrt ihres Weges, verwirrt \\
|
||
stand ich da, und nur eins war mir klar. \\
|
||
Als ein Bauer kam, \\
|
||
sprach ich. „Lieber Mann, \\
|
||
wer ist die mit dem nussbraunen Haar?“ \\
|
||
Und der Mann lacht mich an \\
|
||
und mit Stolz sagt er dann: \\
|
||
„Sie ist die Perle von Irlands Kron, \\
|
||
unsre Rosi Mac Cain \\
|
||
von den Ufern des Boyne \\
|
||
ist der Stern der Landschaft dort!“
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\begin{verse}
|
||
Doch ich sah sie beim Tanz unter´m Erntekranz, \\
|
||
eines Abends im Sommerkleid. \\
|
||
Dann, mit schmeichelndem Blick \\
|
||
versuch ich mein Glück \\
|
||
um das Herz meiner nussbraunen Maid. \\
|
||
Geb mein Wort dafür, \\
|
||
keinen Pflug ich führ, \\
|
||
wird das Eisen vom Rost auch braun. \\
|
||
Sitzt an meinem Herd, \\
|
||
die, die ich begehrt, \\
|
||
strahlt der Stern von County down.
|
||
\end{verse}
|
||
|
||
\end{song}
|